
融資咨詢代理協(xié)議
- 更新時(shí)間:2021-03-23 10:47:49
-
協(xié)議書模板
以下是為您推薦的《融資咨詢代理協(xié)議》,希望能對(duì)您的工作、學(xué)習(xí)、生活有幫助,歡迎閱讀參考!
融資咨詢代理協(xié)議第1篇
甲方:
乙方:重慶*爾帝投資咨詢有限公司
鑒于:
1、甲方為生產(chǎn)、經(jīng)營(yíng)的需要擬融入資金人民幣 (萬(wàn)元)。
2、乙方是從事融資技術(shù)咨詢及代理的公司,熟悉各種金融投資政策及法規(guī),擁有基于互聯(lián)網(wǎng)的電子信息平臺(tái)和廣泛的融資渠道,有能力為企業(yè)和個(gè)人提供最專業(yè)化、個(gè)性化、高效和實(shí)用的融資技術(shù)服務(wù)。
3、甲方自愿委托乙方作為融資代理機(jī)構(gòu),乙方同意接受委托。
依據(jù)《中華人民共和國(guó)合同法》及相關(guān)法律法規(guī)的規(guī)定,甲方與乙方在平等、自愿的基礎(chǔ)上特訂立此協(xié)議:
第一條 定義
在本協(xié)議中的下列詞語(yǔ)具有如下含義:
第三方:是指潛在的愿融出資金的銀行或其他機(jī)構(gòu)。
融資額:是指甲方擬融入的資金人民幣 萬(wàn)元。
第二條 服務(wù)事項(xiàng)
甲方聘用乙方作為融資代理機(jī)構(gòu),乙方承諾為甲方提供的服務(wù)事項(xiàng)是:(1))國(guó)家金融政策法規(guī)咨詢,及相關(guān)的各種融資信息咨詢。(2)提供融資方案建議和協(xié)助甲方完成借款申請(qǐng)資料。(3)在乙方的網(wǎng)站“中國(guó)華爾帝投融資網(wǎng)”上為甲方專門發(fā)布融資信息。(4)向一至二家金融機(jī)構(gòu)或其他出資機(jī)構(gòu)遞交借款申請(qǐng),并提供相關(guān)的技術(shù)支持并促成甲方融入資金 萬(wàn)元人民幣的實(shí)現(xiàn)。
第三條 甲方義務(wù)3.1甲方應(yīng)按第三方以及乙方的要求提供相關(guān)資料,并保證這些資料的真實(shí)、完整和有效。如因虛假不實(shí),甲方愿承擔(dān)由此而產(chǎn)生的后果。
3.2只要乙方促成出資方與甲方簽訂了融資協(xié)議,甲方并通過(guò)訂立的該融資協(xié)議,從該出資方融入的資金數(shù)額等于、小于或大于“融資額”(即人民幣 萬(wàn)元),都應(yīng)視為乙方完成了本協(xié)議承諾的服務(wù)事項(xiàng),甲方均應(yīng)按本協(xié)議的規(guī)定及時(shí)向乙方支付融資咨詢代理費(fèi)。。
3.3甲方應(yīng)對(duì)乙方的融資活動(dòng)提供必要的協(xié)助與配合。
3.4甲方應(yīng)切實(shí)保證對(duì)乙方提供的有關(guān)信息、資料保守秘密。
第四條 乙方義務(wù)
4.1乙方應(yīng)盡力完成本協(xié)議第二條所指的服務(wù)事項(xiàng),并促成甲方從第三方融入資金人民幣 萬(wàn)元的實(shí)現(xiàn)。
4.2乙方保證不提供虛假信息、隱瞞重要事實(shí)或與他人惡意串通,損害甲方利益。4.3乙方保證在服務(wù)事項(xiàng)過(guò)程中所獲知的甲方的信息包括經(jīng)濟(jì)情況、個(gè)人信息、商業(yè)秘密等予以保密,除非為完成服務(wù)事項(xiàng)而需要向第三方披露之外。
第五條 融資咨詢代理費(fèi)
甲、乙雙方同意甲方按以下方式分兩次向乙方支付融資咨詢代理費(fèi):
5.1 在本協(xié)議簽訂之日,甲方應(yīng)直接向乙方支付人民幣 元。用于乙方為甲方進(jìn)行融資活動(dòng)的工作費(fèi)用,該筆費(fèi)用支付后,無(wú)論融資結(jié)果如何,甲方不得以任何理由要求乙方將此筆費(fèi)用返還。有特別商定的除外。
5.2 如果乙方為甲方聯(lián)系的融資方為異地的金融機(jī)構(gòu)或投融資公司,其來(lái)渝的差旅、食宿費(fèi)由甲方負(fù)擔(dān)。
5.3 盡管甲方擬融資金 萬(wàn)元,但無(wú)論最終甲方從第三方實(shí)際融得的資金大于、等于或小于“融資額”(即人民幣 萬(wàn)元),甲方均同意按實(shí)際融得資金的 %向乙方支付融資代理費(fèi)。具體的收取方法是:甲方在收到融資額后三個(gè)工作日以內(nèi)向乙方直接支付實(shí)際融資款的 %。如果甲方分期收到融資款,也可按實(shí)際到帳比例向乙方分期支付。
第六條 違約責(zé)任
6.1 甲、乙雙方簽訂本協(xié)議后,任何一方違反本協(xié)議約定的,違約方按“融資額”(即人民幣 萬(wàn)元)的1%向守約方支付違約金,若違約金不足彌補(bǔ)守約方損失的,就不足部分守約方有權(quán)要求違約方賠償。
6.2 甲方未按本協(xié)議第五條(1)支付融資咨詢代理費(fèi)的,乙方有權(quán)中止提供服務(wù)。若甲方超過(guò)本協(xié)議規(guī)定的支付時(shí)間七日仍未支付該筆費(fèi)用的,乙方有權(quán)解除本合同,并要求甲方承擔(dān)違約責(zé)任。
第七條 協(xié)議爭(zhēng)議的解決辦法因本協(xié)議的訂立、履行與解釋發(fā)生的或與協(xié)議有關(guān)的一切爭(zhēng)議,由先行甲、乙雙方通過(guò)友好協(xié)商的方式解決;若協(xié)商不成時(shí),任何一方均可向重慶市仲裁委員會(huì)申請(qǐng)依照現(xiàn)行有效的仲裁規(guī)則做出仲裁裁決,該仲裁裁決為最終裁決,對(duì)甲、乙雙方均有絕對(duì)約束力。
第八條 通知
甲、乙雙方確認(rèn)在向?qū)Ψ桨l(fā)通知時(shí),應(yīng)按以下聯(lián)系人和通訊地址發(fā)送,則視為履行了通知義務(wù)。
甲方:
乙方:鄭*鋼 重慶*爾帝投資咨詢有限公司
第九條 其他約定事項(xiàng)
9.1 本協(xié)議其他約定事項(xiàng)為本協(xié)議組成部分,與本協(xié)議具有同等效力。
9.2 雙方約定的其他事項(xiàng):
9.3 本協(xié)議經(jīng)雙方簽字或蓋章生效,有效期一年或至甲方融資成功且向乙方支付全部融資咨詢代理費(fèi)之日失效,以兩個(gè)期間中較短的一個(gè)為準(zhǔn)。本合同一式兩份,雙方各執(zhí)一份。
9.4 本協(xié)議于2006年 月 日簽訂于重慶市。
融資咨詢代理協(xié)議第2篇
甲方:中國(guó)國(guó)際電子商務(wù)有限公司
乙方:(加拿大)中國(guó)采購(gòu)?fù)顿Y公司
Party A: China International Electronic Commerce Co.Ltd
Party B: China Sourcing Investment Inc (Canada)
根據(jù)《中華人民共和國(guó)合同法》規(guī)定,經(jīng)雙方商定,就甲方委托乙方促成甲方所屬B2C 電子商務(wù)平臺(tái)對(duì)外戰(zhàn)略合作及融資的有關(guān)事宜,簽訂如下協(xié)議,并共同遵守。
Pursuant to the provisions of the Contract Law of the People's Republic of China, the Parties sign the Agreement hereinafter on the basis of mutual assent and will obey the Agreement together. According to the Agreement, Party B entrusted by Party A is asked to seek external strategic cooperation and finance for B2C electronic commerce platform owned by Party A.
第一條 甲方委托乙方代為協(xié)助甲方所屬B2C 電子商務(wù)平臺(tái)實(shí)現(xiàn)對(duì)外業(yè)務(wù)戰(zhàn)略合作和融資。
Article 1 Party A entrusts Party B with the task of assisting B2C electronic commerce platform owned by Party A in seeking external strategic cooperation and finance.
第二條 乙方接受甲方的委托為甲方所屬的B2C 電子商務(wù)平臺(tái)尋找業(yè)務(wù)戰(zhàn)略合作伙伴及投資方,包括:提供相應(yīng)的咨詢,幫助甲方尋找和篩選潛在戰(zhàn)略合作伙伴及投資方,和經(jīng)甲方授權(quán)代表甲方與潛在業(yè)務(wù)戰(zhàn)略合作伙伴及投資方商洽等事宜。
Article 2 Entrusted by Party A, Party B hereby seek business strategic partnership and investor(s) for B2C electronic commerce platform owned by Party A, including providing relevant consultations, helping Party A to seek and filter out potential strategic partnership and investor(s), and authorized by Party A negotiating with potential strategic partnership and investor(s).
第三條 乙方接受甲方委托,在協(xié)議期內(nèi),提供以上服務(wù),直到上述委托事項(xiàng)的完成。 Article 3 Entrusted by Party A, Party B should provide services hereinbefore during the effective period of this Agreement while the matters entrusted are completed.
第四條 甲方提供與公司相關(guān)的資料及信息,并保證資料和信息的真實(shí)性。
Article 4 Party A will provide materials and information about it, and guarantee the reality of materials and information.
第五條 雙方均應(yīng)就委托事項(xiàng)和相關(guān)材料承擔(dān)保密的義務(wù),除非法律或有管轄權(quán)的法院、仲裁機(jī)構(gòu)或行政主管機(jī)關(guān)明確要求,雙方在任何情況下不得向與對(duì)外戰(zhàn)略合作和融資無(wú)關(guān)的第三方披露或說(shuō)明本協(xié)議項(xiàng)下對(duì)方所提供的任何資料和文件。
Article 5 Unless clearly provided by law and the court, arbitral institution or administrative organ of jurisdiction, the Parties should perform obligation of confidentiality on the matters entrusted and relevant materials, and should not disclose or explain any material and document stipulated in the Agreement to third party unrelated to external strategic cooperation and finance under any circumstance.
第六條 在協(xié)議有效期內(nèi),甲方如自有潛在的業(yè)務(wù)戰(zhàn)略合作伙伴及投資方,甲方有權(quán)自行與其開展戰(zhàn)略合作及相關(guān)資本運(yùn)作工作,可知會(huì)乙方合作對(duì)象名稱,但不委托乙方參與工作,亦不向乙方支付相關(guān)費(fèi)用。
Article 6 During the performance of this Agreement, Party A shall have the right to se-le-ct potential strategic partners and investors, if any, and carry out cooperation with them in strategic plan and capital operation. Party B may be informed with the name of the se-le-cted partners but will not be entrusted to take part in the cooperation as well as not be paid any fees.
第七條 乙方在幫助甲方尋找和篩選潛在戰(zhàn)略合作伙伴及投資方過(guò)程中,應(yīng)避免推薦乙方的關(guān)聯(lián)公司及其他與乙方有利害關(guān)系的主體。如果推薦,需向甲方說(shuō)明相關(guān)關(guān)系和情況。
Article 7 During the performance of Party B’s obligation, it shall not recommend any of its affiliate companies, associated companies, subsidiaries or interested parties as Party A’s partners. If necessary, Party
B should explain their relationship and provide detailed information.
第八條 在乙方協(xié)助甲方完成對(duì)外戰(zhàn)略合作委托事項(xiàng),即甲方正式簽訂對(duì)外戰(zhàn)略合作協(xié)議并在融資資金到賬時(shí),甲、乙雙方可根據(jù)第九條的收費(fèi)方式進(jìn)行選擇。
Article 8 As soon as Party B performs its obligation, which shall mean a formal strategic cooperation plan has been signed between Party A and the cooperation partner and the financing capital has been paid, Party A and Party B shall choose the way of commission payment in accordance with Article 9.
第九條 在上述融資資金進(jìn)入甲方或以甲方所屬B2C 電子商務(wù)平臺(tái)為基礎(chǔ)設(shè)立的新公司實(shí)體的銀行賬戶后,甲方向乙方支付該到帳融資額的5%的傭金,傭金可用現(xiàn)金或等價(jià)的新公司實(shí)體股份形式支付。
Article 9 After Party A or its new-established B2C electronic commerce platform entity receives the financing capital from the se-le-cted partner, it shall pay Party B a commission of 5% of the received money in forms of cash or price-equivalent shares of the new entity.
第十條 本協(xié)議自雙方授權(quán)代表簽字并加蓋公章(含合同章)之日起生效,有效期為半年。協(xié)議到期后如需延期,可經(jīng)雙方協(xié)商后另行商定。
Article 10 This Agreement shall take effect upon the signing of authorized representatives from the two parties and stamp of the two parities including
contract stamp with the validity term of six months. The parties may consider a suspension, if necessary, when the contract terminates after negotiation.
融資咨詢代理協(xié)議第3篇
甲方(項(xiàng)目方):
注冊(cè)地址:
手 機(jī): 聯(lián)系電話:
電子郵箱: 傳 真:
乙方(代理方):
身份證號(hào):
手 機(jī): 聯(lián)系電話:
電子郵箱: 傳 真:
乙方協(xié)助甲方引薦資金方進(jìn)行注資。
1、甲方義務(wù)與權(quán)利:
(1)應(yīng)向乙方提供所需的信息,便于乙方與資金方洽商。
(2)在本項(xiàng)目條件或政策有所變動(dòng)時(shí),應(yīng)及時(shí)通知乙方并提供資料,并保證信息的真實(shí)性。
(3)甲方從乙方處所得任何信息資料,不得向他方泄露。
(4)本協(xié)議履行期間,未經(jīng)乙方許可,項(xiàng)目方不可私下接觸乙方客戶——資金方,更不允許繞過(guò)乙方作項(xiàng)目接觸,一經(jīng)發(fā)現(xiàn),將處罰與接觸項(xiàng)目相同金額之罰金。
2、乙方義務(wù)與權(quán)利:
(1)全力與資金方洽談,為甲方提供優(yōu)質(zhì)服務(wù)。
(2)乙方為甲方引薦的資金方必須為合法機(jī)構(gòu)。
(3)乙方從甲方處所得任何信息資料,除了資金方之外,不得向他方泄露。
3、乙方若引薦成功后,甲方需支付乙方中介費(fèi)[資金方投入總金額的4%(百分之四)],當(dāng)資金方交付甲方注資款項(xiàng)時(shí),中介費(fèi)之支付需全額同臺(tái)交割,甲方應(yīng)立即匯入乙方所指定的帳戶,逾期按應(yīng)付款額的每日承擔(dān)千分之五違約金。
4、當(dāng)甲方與乙方所引薦的資金方進(jìn)行當(dāng)面會(huì)談時(shí),乙方在場(chǎng)陪同,乙方的交通費(fèi)與食宿費(fèi)由甲方負(fù)責(zé),采用收據(jù)或發(fā)票之金額實(shí)報(bào)實(shí)銷制,當(dāng)協(xié)商會(huì)議結(jié)束時(shí),甲方應(yīng)立即交付乙方相關(guān)費(fèi)用(乙方人數(shù)最多不超過(guò)兩人,住宿以三星級(jí)酒店為準(zhǔn))。甲乙雙方一旦簽定此協(xié)議,乙方立即安排資金方與甲方會(huì)談。
5、本協(xié)議未盡事宜,雙方可協(xié)商或簽訂補(bǔ)充條款。執(zhí)行過(guò)程中若有不同意見,應(yīng)友好協(xié)商解決。一旦無(wú)法協(xié)商解決,則可訴訟至原告方所在地的法院解決。
6、本協(xié)議一式二份,簽字生效,由甲乙雙方分別保存。
甲方(公章):_________
乙方(公章):_________
法定代表人(簽字):_________
法定代表人(簽字):_________
_________年____月____日
_________年____月____日